人気ブログランキング | 話題のタグを見る

チェックはほぼ終了

日中訳のチェックはほぼ終了した。
中国人の書いた中国語の文章を直すのは、いつでも気が引けるが、
最終的には、自分の訳を参考としてかなり書き込んだ。
だって、ちょっと細かく入り組んだ日本語になると、いいかげんに訳してるんだもん、この翻訳者。
いいかげんにわかる単語を拾って、好き勝手に繋げているような訳文なのだ。

結局、いつもこういうふうにいいかげんな訳を私が直して、その結果、問題が起きていないから、翻訳会社はいつまでも同じ翻訳者を使い続けている。用語の統一も相変わらずしないし、英語部分の転記もまちがいが多いし、今回も「銅」と「鋼」を間違えるような単純なミスをしている。

途中腹が立って、原稿の余白部分に「ばか、ちゃんと読めよ」と書いたりしたが、結局気弱な私は黙って納品するだろう。
なさけないな。

もう1件の仕事のほうはまだ終わっていない。
「グロテスク」を読み始めてしまったからだ。まだ途中までしか読んでいないのだが、作中の努力家の愚鈍な少女が自分に重なって見える。それでへこみつつも、仕事の合間につい手を伸ばしてしまう。そんなことをしてないで、ひとまず早く仕事を上げてしまいたいのだが。
by ymznjp | 2006-03-13 08:47