第4回解説

第4回、解説です。
ご意見があれば、忌憚なくアップしてください。
そういうことをたたき台にして、みんなで勉強していきましょう。

1、范围
本标准规定了室内装饰装修用人造板及其制品(包括地板、墙板等)中甲醛释放量的指标值、试验方法和检验规则。
本标准适用于释放甲醛的室内装饰装修用各种类人造板及其制品。


「1、範囲
本標準では、室内装飾・改装用の合板およびその製品(床板、壁板等を含む)中のホルムアルデヒド放散量の指標値、試験方法、検査規則を規定した。
 本標準は、ホルムアルデヒドを放散する室内装飾・改装用の各種合板およびその製品に適用する。」

まず、最初の文ですが、「本标准规定了~~」は、「本標準では、~~を規定した」ですね。「规定了」の後の部分で、何を規定したのかを述べています。
「室内装饰装修用」は、「室内装飾・改修用」つまり、杏仁みさ子さんが訳したようにこの部分は正確には「装饰」と「装修」という2つの言葉が並列になっているのではないでしょうか。「释放」については、「放散」「発散」「放出」など、いずれでもよさそうです。
また、「室内装饰装修用」、「释放」、「人造板及其制品」のように同じ文書で繰り返し出てくる用語の訳語はきちんと統一するようにしたほうがよいと思います。
次の文は、「本标准适用于~~」。「本標準は~~に適用する」。
以上2文に類似した文はGBの「範囲」の中ではよく使われます。

2、规范性引用文件
下列文件中的条款通过本标准的引用而成为本标准的条款,凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版的均不适用于本标准,然而,鼓励根据本标准达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本标准。

「2 規範的引用文書
 下記の文書における条項は本標準に引用されることによって本標準の条項となる。日付が記されているすべての引用文書については、その後のすべての修正書類(訂正内容は含まない)または改訂版はいずれも本標準に適用しない。しかし、本標準に基づいて合意に達した各当事者が、これらの文書の最新版を使用することができるか否かを検討することを奨励する。日付が記されていないすべての引用文書については、その最新版を本標準に適用する。」

まず、「下列文件中的条款通过本标准的引用而成为本标准的条款,」では、「通过…而成为~(…によって~となる」」という部分に注目してください。後の部分は、特に説明は必要ないと思いますが、訳文の通りです。
つまり、日付があるものは、その日付のある文書のみが適用でき、後からいろいろな訂正があったとしても、それらは適用しない(ただし双方が合意するなら最新版も使える)。日付がないものは、最新版を適用する。そういう内容ですね。
また、「达成协议」は、「協議」を行うではなくて、「合意に達する」という意味です。こういうところは、日本語の意味に引きずられないように注意する必要がありますね。

GB/T 17657--1999 人造板及饰面人造板理化性能试验方法

GB/T 17657—1999 合板および化粧合板の理化学的性能試験方法

「理化」は「物理と化学」のことだと中日辞書に書かれていますが、日本語でも「理化学」というようですので、ここでは「理化学的性能」としたほうがよいでしょう。
ちなみにGBには「GB/T(推薦性国家標準)」と「GB/Z(指導性技術文書)」がありますが、GB/Zはあまり目にすることがありません。まあ、こういうことは知らなくても、翻訳はできます。
[PR]
by ymznjp | 2012-05-27 16:06