ANA国内線【PR】

中国語翻訳者の日記
by ymznjp

第4回課題 GB、行ってみましょう

ここのところ、先行きの分からない自分の人生について、クヨクヨ考えることが多く、落ち着かない日々を送っています。

リーマンショック前くらいまでの、毎日、山のような仕事に流されつつ、2人の子どもの世話に追われて過ぎ去った約10年の日々は、すがすがしいほど、何も考えなかったなあ。
思えば、あれが「幸せな日々」というものだったのかもしれません。

とはいえ、今の私だって、普通に見れば、恵まれた日々とも言えるのかもしれませんし、そう思わなければいけないのかもしれません。
この春には、都内の宝塚劇場にも数回足を運んだし、四季の「美女と野獣」も見たし、お琴のコンサートにも行ったし、それから、あの美輪様の「椿姫」も見に行きました。その他にも、お友達とのお茶会や飲み会にも足を運んだりもしました。こうやって書き出していくと、最近はよく遊んでいるし、充実しているように思えますね。

…でも、何か、満たされないし、寂しいのですよね。夫には「ぜいたく病」と言われました。
まあ、そうでしょう。こんなことで悩んでいる人は、世間ではそう言われてもしかたありません。とほほ。



では、次はGBでもやってみましょうか。特に「2、规范性引用文件」の部分は、いつも繰り返される定型ともいえる部分です。私の訳もいつも通り後で載せますが、私のほうも皆様の訳を参考にしつつ勉強してさせていただきたいと思います。



1、范围
本标准规定了室内装饰装修用人造板及其制品(包括地板、墙板等)中甲醛释放量的指标值、试验方法和检验规则。
本标准适用于释放甲醛的室内装饰装修用各种类人造板及其制品。
2、规范性引用文件
下列文件中的条款通过本标准的引用而成为本标准的条款,凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版的均不适用于本标准,然而,鼓励根据本标准达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本标准。
GB/T 17657--1999 人造板及饰面人造板理化性能试验方法
# by ymznjp | 2012-05-21 19:00 | Comments(9)

第3回課題添削結果

この数日、個人的にいろいろと気がかりなことが多くて、何をするにもおっくうな状態でした。勉強会の皆様の訳文の添削もおそくなってしまい、もうしわけありませんでした。

ふうこさんのご意見もたいへん興味深く拝見しました。ご指摘、ありがとうございます。
中国語の翻訳をフリーランスで手がける場合、一人の翻訳者が非常に多くの分野の仕事を取り扱うのが一般的だと思います。そうした翻訳者が作成した文章を、法務関係など、特定の分野に明るい方がご覧になれば、やはり厳密な決まりが守れていない表現であると思われてしまうこともあるでしょう。しかし、何でも屋の翻訳者が生半可な知識で使い分けをすれば、かえってそれはそれで中途半端でバランスの悪い訳文を作成することになってしまうかもしれませんし、また、表現について照会があった場合、十分に回答できないこともあるかもしれません。その一方で、それぞれの分野の現場で違和感なく読める表現を目指すべきだとも思います。このあたりの匙加減をどうするか、難しい問題ですね。

 実際問題としては、スタイルガイドなどが提供されていない場合は、下のどの訳文を提出しても、クレームになるようなことはないと思います。


 




りんごさん

八、労働契約の解除、終了と経済補償
第十八条 甲乙双方が労働契約を解除、終了する場合、《中華人民共和国労働契約法》と国および北京市の関連規定にもとづき実施するものとする。
第十九条 甲が本契約を解除、あるいは終了する際は、労働契約を解除、あるいは終了したことの証明書を乙に発行し、15日以内に人事档案(個人の出生から現在までの情報を記録した文書 )と社会保障保険関係の移転手続きを行うものとする。
第二十条 乙は、双方の取決めにもとづき業務の引き継ぎを行うものとする。経済補償を支払うべき場合、業務の引き継ぎ完了時に支払うものとする。
九、当事者の取決めるその他の内容
第二十一条 甲乙双方は、が本契約に以下の内容を追加することを取決める。
…………
…………
十、労働紛争の処理およびその他
第二十二条 双方に本契約の履行により紛争が生じた場合、当事者は甲の労働紛争調停委員会に調停を申請することができる。調停が成立しない場合、労働紛争仲裁委員会に仲裁の申請をすることができる。
当事者の一方は、労働紛争仲裁委員会に直接仲裁を申請することもできる。

ももぶどうさん

八、労働契約の解除、終了および経済補償
第十八条 甲乙双方が労働契約を解除、終了する場合、「中華人民共和国労働契約法」、国家および北京市の関連規定に基づき実施するものとする。
第十九条 甲が本契約を解除または終了する際は、乙に労働契約の解除又は終了の証明書を発行し、十五日以内に乙に身上調書および社会保険関係の移転手続きを行うものとする。(十五日でも間違いではありませんが、こういう場合は、アラビア数字を使うほうが無難なようです。)
第二十条 乙は双方の約定に基づき、業務の引き継ぎを行うものとする。経済補償を支払わなければならない場合は、業務引き継ぎ完了時に支払うものとする。

九、当事者が取り決めたその他内容
第二十一条 甲乙双方は、本契約に以下の内容を付け加えることを取り決める。
…………
…………

十、労働争議の処理およびその他
第二十二条 双方が本契約を履行したことにより争議が発生した場合、当事者は甲の労働争議調停委員会に調停を申請することができる。調停不成立の場合、労働争議仲裁委員会に仲裁を申し立てることができる。
当事者の一方が、直接労働争議仲裁委員会に仲裁を申請することもできる。

この「直接」は場所を変えたほうがよいかもしれません。「直接労働争議仲裁委員会」という名称の委員会の名称のように考える人もいるかもしれませんから。

Haozoさん

八 労働契約の解除、終了と経済補償
第十八条 甲乙双方は労働契約を解除、終了する場合、「中華人民共和国労働契約法」と国および北京市の関連規定にもとづき執行するものとする。
第十九条 甲は本契約を解除あるいは終了する場合、労働契約の解除あるいは終了の証明書を乙に発行し、15日以内に乙の人事档案(個人情報記録書)と社会保険関連の移転手続きを行うものとする。
第二十条 乙は、双方の取り決めにもとづき業務の引継ぎを行うものとする。経済補償金を支払わなければならない場合、業務の引継ぎ完了時に支払うものとする。

九 当事者が取り決めたその他事項
第二十一条 甲乙双方は、本契約に以下の内容を付加することを取り決める。
……
……

十 労働紛争の処理およびその他
第二十二条 双方に本契約の履行により紛争が生じた場合、当事者は甲の労働紛争調停委員会に調停を申請することができる。調停が成立しなかった場合は、労働紛争仲裁委員会に仲裁を申し立てることができる。
当事者の一方が労働紛争仲裁委員会に直接仲裁を申し立てることもできる。

杏仁みさ子さん

八、労働契約の解除、終了と経済補償
第十八条 甲乙双方は労働契約の解除、終了を《中華人民共和国労働契約法》と国及び北京市の関連規定に基づき、実施しなければならない。
第十九条 甲は本契約を解除或いは終了する時、乙に対し、労働契約の解除或いは終了の証明を発行し、15日以内に、乙に対し、個人情報記録書と社会保険関係の移動手続を行わなければならない。
第二十条 乙は双方の約定に基づき、業務の引き継ぎを行わなければならない。経済補償金を支払わなければならない時は、業務の引き継ぎが終了する時支払うものとする。
九、当事者が取り決めたその他の内容
第二十一条 甲乙双方は本契約に以下の内容を追加することとする。
十、労働紛争処理及びその他
第二十二条 双方は本契約の履行により、紛争が生じた場合、当事者は甲の労働紛争調停委員会に調停の申請をすることができる。調停が成立しなかった場合、労働紛争仲裁委員会に仲裁の申請ができる。当事者の一方、直接、労働紛争仲裁委員会に仲裁の申請をすることもできる。

ラスさん

八、労働契約の解除、終了及び経済補償金
第十八条 甲及び乙が労働契約を解除、終了する場合、「中華人民共和国労働合同(労働契約)法」並びに国及び北京市の関係する規定に基づき執行するものとする。
第十九条 甲は、本契約を解除又は終了する場合、労働契約の解除又は終了についての証明書を乙に発行し、15日以内に身上調書及び社会保険の移行手続きを乙のために行うものとする。
第二十条 乙は、双方当事者の取り決めに基づき、業務の引継ぎを行うものとする。経済補償金を給付すべき場合、業務の引継ぎが完了したときに給付する。

九、当事者が取り決めるその他の内容
第二十一条 甲及び乙は、本契約に次の内容を加えることを取り決める。
・・・・・・・
十、労働紛争の処理及びその他
第二十二条 本契約の履行により双方当事者に紛争が生じた場合、当事者は、甲の労働紛争調停委員会に調停を申し立てることができる。調停が不調になった場合、労働紛争委員会に仲裁を申し立てることができる。
一方の当事者は、労働紛争仲裁委員会に仲裁を直接申し立てることもできる。
# by ymznjp | 2012-05-19 23:35 | Comments(8)

やっぱり分からない

勉強のため、中国語のドラマを見たいと思っているのだが、何を見たらよいか分からないので、
また「蝸居」を見ている。

でも、やっぱり中国人の考え方って、よく分からないと思うのだ。

たとえば、妹が権力者の愛人からお金を借りて姉に渡した時、お金のでどころを知らない姉が夫に向かって、「あなたと違ってうちの妹は人徳があるから、お金を貸してくれる人がいる」というようなことを言う場面がある。

はあ?
普通、日本人だったら、かわいい他にこれという見所のない若い女が大金を調達してきたら、まともなやり方で手に入れたとは最初から思わないだろう。

さらに、そのずっと後になって、その姉妹の母親が「あなたに便宜を図ってくれている人は既婚者ではないの?」と妹に問う場面もある。

どうして、その時まで気付かないのか、本当に不思議なのである。

まあ、ドラマだから実際とは違うのだろうけれど、どうにも納得ができないのである。
中国というところは、あんなにお金にシビアな人たちが多いのに、「人徳があるから」という理由で
若い娘に大金を貸すことがあるのだろうか。

他にも、災いの種をまいた姉がラスト近くで「自分の力でがんばってこそ!」みたいな説教を妹にする場面も、「はあ?」という感じ。もともとあんたが周囲の人に頼ってお金をかき集めようとしたから、こんなことになったのに。
なのに、何を偉そうに。

本当にわからん。これ、中国人には納得できるのでしょうか。それとも、テキトーに考えて作ったドラマだからこうなるのでしょうか。
# by ymznjp | 2012-05-14 16:42 | Comments(8)

第3回解説

こんにちは。おひさしぶりです。
実況見分も終わり、特にどうということもなく事故のほうは片付いたようです。
まだ、何点の減点になるかわかりませんが、免停などになることもなさそうです。
では、今回の文を見ていきましょう。

八、劳动合同的解除、终止和经济补偿
「八、労働契約の解除、終了、経済補償」

第十八条 甲乙双方解除、终止劳动合同应当依照《中华人民共和国劳动合同法》和国家及北京市有关规定执行。
「第十八条 甲乙双方は、「中華人民共和国労働契約法」と国および北京市の関係規定に従って、労働契約の解除、終了を行わなければならない。」

日本語訳文中では、《  》のような日本語ではあまり使われない括弧を使わないほうがよいと思います。このような場合、通常、日本語では「 」を使うことが多いので、ここではこれを使うようにしましょう。「解除、终止劳动合同」の箇所は、「劳动合同」という1つの目的語に対して、「解除、终止」という2つの動詞が並列してかかっています。
「甲乙双方が労働契約を解除、終了するにあたっては、…に基づいて執行しなければならない」と訳してもかまわないのですが、上記のように訳したほうが自然です。

第十九条 甲方应当在解除或者终止本合同时,为乙方出具解除或者终止劳动合同的证明,并在十五日内为乙方办理档案和社会保险关系转移手续。

「第十九条 甲は本契約を解除または終了する時、乙に労働契約を解除または終了したことを示す証明書を発行するとともに、15日以内に乙のために個人身上調書および社会保険関係の移転手続きを行わなければならない。」

「示す」という言葉に該当する語は中国語原文中にはありませんが、適宜こういう言葉を加えると日本語らしくなります。

第二十条 乙方应当按照双方约定,办理工作交接。应当支付经济补偿的,在办结工作交接时支付。

「第二十条 乙は双方の取り決めに基づいて業務の引き継ぎを行わなければならない。経済的補償金を支払わなければならない場合は、業務の引き継ぎが終了した時に支払う。」
「経済補償を支払う」でも、間違いではありませんが、何となく不自然ですね。「経済補償金を支払う」、「経済的補償を行う」等、多少の工夫をしたほうがよいでしょう。

九、当事人约定的其他内容
第二十一条 甲乙双方约定本合同增加以下内容:



「九、当事者が定めるその他の内容
第二十一条 甲乙双方は本契約に以下の内容を加えることを取り決める。」

十、劳动争议处理及其它
第二十二条 双方因履行本合同发生争议,当事人可以向甲方劳动争议调解委员会申请调解;调解不成的,可以向劳动争议仲裁委员会申请仲裁。
当事人一方也可以直接向劳动争议仲裁委员会申请仲裁。


「十、労働争議の処理およびその他の事項
第二十二条 双方が本契約を履行したことによって争議が生じた場合、当事者は甲の労働争議調停委員会に調停を申請することができる。調停によって解決できない場合は、労働争議仲裁委員会に仲裁を申請することができる。
当事者の一方が労働争議仲裁委員会に仲裁を直接申請することもできる。」

ここで難しいのは、「当事人一方也可以直接向劳动争议仲裁委员会申请仲裁」という部分です。これは、前の部分で述べているように「双方が、調停という段階を踏んでから、仲裁を行う」という方法の他に、「(双方でなくても)一方が直接仲裁を申請することもできる」という意味です。ですから、「当事者の一方は」とするよりも、「当事者の一方が」としたほうが妥当ではないでしょうか。
# by ymznjp | 2012-05-12 12:08 | Comments(8)

第3回課題

三回目の課題です。前回の課題分の続きです。
あまり難易度は高くないと思います。
もう少し難易度が高いほうがやりがいがあっておもしろいかもしれませんね。
次には、そういうものを探してみますが、今回のようなものはよくある契約分なので一応やっておきましょう。

八、劳动合同的解除、终止和经济补偿
第十八条 甲乙双方解除、终止劳动合同应当依照《中华人民共和国劳动合同法》和国家及北京市有关规定执行。
第十九条 甲方应当在解除或者终止本合同时,为乙方出具解除或者终止劳动合同的证明,并在十五日内为乙方办理档案和社会保险关系转移手续。
第二十条 乙方应当按照双方约定,办理工作交接。应当支付经济补偿的,在办结工作交接时支付。

九、当事人约定的其他内容
第二十一条 甲乙双方约定本合同增加以下内容:
…………
…………





十、劳动争议处理及其它
第二十二条 双方因履行本合同发生争议,当事人可以向甲方劳动争议调解委员会申请调解;调解不成的,可以向劳动争议仲裁委员会申请仲裁。
当事人一方也可以直接向劳动争议仲裁委员会申请仲裁。
# by ymznjp | 2012-05-06 12:49 | Comments(10)

その後

その後、物損ですむと思っていた事故は、人身に切り替わってしまいました。
幸い、軽微なむちうちのような状態だということです。
詳細につきましては、落ち着いてから、ご報告いたします。

また、コメント欄にて皆様よりたくさんのお気遣いをいただき、たいへん感謝しております。ありがとうございます。

後ほど、個別にお返事いたします。もうしわけありません。
# by ymznjp | 2012-05-03 15:48 | Comments(0)

ただいま落ち込み中

昨日、事故を起こしてしましました。

運転免許取得後20年余、私のほうが原因で起こした初めての事故です。

ひさびさに帰省した息子を母校に送りとどけ、その後、帰宅する途中、
だらだらと渋滞する道を走っている時に、バッグの中で携帯がなっているような気がしました。
渋滞で車があまり進まないので、バッグから携帯を出して着信ランプがついているかどうか見てみようと思った時、
まだずっと前のほうを走っていると思っていた前の車にゴツンとあててしましました。

見ると前の車の後ろバンパーのあたりが直径20㎝くらいへこんでしまっていました。
すぐさま中から今どき風の若い男性が降りてきて、
「あんたさっきから、ずっとふらふらと運転していただろう。ずっとバックミラーで見ていたんだからな。
本当に腹が立つ。こちらは完全に止まっていたんだし、こっちには責任ないから!」と怒り心頭のようす。

片道一車線のほぼ直線の道路で渋滞気味だったし、ふらふらと蛇行していたりはしていなかったと思うが、
脇見運転していたのは、完全に私のミスなので、「おっしゃる通り私のミスです。特にそれについては、
弁解しません」と言いました。
その後、保険会社に電話し、警察を呼び、事故の経緯を説明しました。
相手は警官に「あいつはむちゃくちゃな運転をしていた。自分にはどうしようもなかった。本当に腹が立ってしかたがない。」などと言っているようでした。そこまで言われるほど私の運転とは、他人からみて危ないものなのだろうかと訝しくもおもいましたが、いずれにしても、私の過失なので警官には「脇見をしていて、ブレーキを踏むのが遅れました。相手のかたには本当にご迷惑おかけしたと思います」とだけ言いました。

その後、相手と別れ、家に帰ってもう一度保険会社に電話すると、連休中ということもあって、保険会社が対応を開始するのは、5月1日になるということでしたので、
その間、何もこちらから連絡をしなければ、相手もやきもきするだろうと思い、
「先ほどはご迷惑をおかけしました。保険会社には、停止している車にこちらからぶつけましたとちゃんと伝えました。お忙しいところお時間をおかけしてもうしわけありませんが、保険会社の対応は5月1日以降になるそうです」と伝えました。
相手は先ほどとは打って変わって冷静な様子で「こちらは直してもらえれば、もう特に言うことはないんで。
ちゃんと保険会社に伝えてもらえればいいです」と言っていました。
きっと、現場でいろいろ言っていたのは、きちんと主張しなければ、自分の過失も問われてしまうと思ったからなのでしょう。

後は、保険会社に任せることになりますが、相手のかたにもうしわけないことをしたと思います。
保険で賠償はできるとはいえ、やはり相手のかたには余計な手間を取らせてしまうわけですし、また、せっかくのゴールデンウィークをへこんだ車でがまんすることになるわけですから。
現場で言ったこと以上のことを言わずに矛先をおさめてくださった相手のかたには、もうしわけなさと感謝の気持ちでいっぱいです。できるだけ早く保険会社が対応してくれることを祈るばかりです。

このところ、私事でいろいろと心を煩わせることが多かったのですが、
全く関係のないよそのかたにこれ以上のご迷惑をかけることがないよう、心を引き締めていかなければなりませんね。
# by ymznjp | 2012-04-30 10:53 | Comments(12)

第二回課題添削結果

課題文に難しいところもなかったせいか、みなさんの答案にも特に大きな問題はないようでした。

「配备」を「配備」と訳した方が多いようでしたが、日本語としては不自然ですね。
また「制度を設立」などとした例もありましたが表現を工夫したほうがよいでしょう。
りんごさん

七、労働保護、労働条件と職業危害の防護
第十五条 甲は、生産現場の必要にもとづき、労働安全・衛生に関する国の規定によって、乙に対しのために必要な安全防護措置を準備し、必要な労働保護用品を支給する。
第十六条 甲は、国の関連法律・法規にもとづき、安全衛生制度を確立する。乙は、甲の労働安全制度を厳格に守り、規則に反する作業を厳禁し、労働中の事故を防止し、職業危害を減らすものとする。
第十七条 甲は、職業病の予防と治療に関する責任制度を確立、整備し、職業病の予防と治療に対する管理を強化し、職業病の予防・治療レベルを向上させるものとする。


ももぶどうさん

七、労働保護、労働条件および労働災害の防護
第十五条 甲は、生産部門の需要に基づき、国家の関連労働安全、衛生に関する規定により乙に必要な安全防護措置を配備し講じ、必要な労働保護用品を支給する。
第十六条 甲は、国家の関連法律、法規に基づき、安全生産制度を設立確立する。乙は、甲の労働安全制度を厳格に遵守しなければならず、規定に違反する作業を厳禁し、労働過程における事故を防止し、労働災害を減らさなければならない。
第十七条 甲は、労働災害職業病の予防・治療に関する責任制度を設立確立、健全化し、労働災害職業病の予防・治療に対する管理を強化し、労働災害職業病の予防・治療レベルを向上させなければならない。


杏仁みさこさん

七 労働保護、労働条件と職業危害の防護
第十五条 甲は、生産現場の必要にもとづいて、労働安全・衛生に関する国の規定にもとづき、乙に必要な安全防護対策を配備し講じ、必要な労働保護用品を支給する。
第十六条 甲は、国の関連法律・法規にもとづき、安全な生産制度を築く。乙は当然甲の労働安全制度を厳格に遵守し、法規規則に違反する作業を固く禁じ、労働過程中の事故を防止し、職業危害を減らさなければならない。
第十七条 甲は、当然、職業病の予防治療の責任制度を築き、整備し、職業病の予防治療の管理に力を入れ、職業病の予防治療のレベルを向上させなければならない。

ラス さん

七、労働保護、労働条件及び労働災害の防止
第十五条 甲は、生産部署の必要に応じ、国の労働安全及び衛生に関する規定に基づき、乙に必要な安全防護措置を講じ、必要な労働保護用品を支給する。
第十六条 甲は、国の関係法律及び法規に基づき、安全な生産についての制度を設ける。乙は、甲の労働安全制度を厳格に遵守し、規則に違反する作業を厳禁し、労働中の事故を防ぎ、労働災害を減少させるものとする。
第十七条 甲は、職業病の予防及び治療についての責任制度を設け整備し、職業病の予防及び治療についての管理を強め、職業病の予防及び治療のレベルを向上させるものとする。
七、労働保護、労働条件と職業危害の防護
第十五条 甲は、生産現場の必要にもとづき、労働安全・衛生に関する国の規定によって、乙に対し必要な安全防護措置を準備し、労働保護用品を支給する。
第十六条 甲は、国の関連法律・法規にもとづき、安全衛生制度を確立する。乙は、甲の労働安全制度を厳格に守り、規則に反する作業を厳禁し、労働中の事故を防止し、職業危害を減らすものとする。
第十七条 甲は、職業病の予防と治療に関する責任制度を確立、整備し、職業病の予防と治療に対する管理を強化し、職業病の予防・治療レベルを向上させるものとする。


haozo さん



七 労働保護並びに労働条件及び労働災害防止(ここは、単に3つを並列してあるだけですので、「並びに」、「及び」などを両方使うと少しくどい感じにならないでしょうか。もっとすっきり訳したほうがよいかもしれません。)
第十五条 甲は、生産部門の求め必要により、国の労働安全・衛生に関する規定にもとづき、乙に必要な安全防護措置を講じ、必要な労働保護用品を支給する。
第十六条 甲は、国の関連法律・法規にもとづき、安全生産制度をもうける。乙は、甲の労働安全制度を厳守し、規則に違反する作業を固く禁じ、労働中の事故を防止し、労働災害を減らすものとする。
第十七条 甲は、業務上疾病職業病の予防治療に関する責任制度を確立・整備し、業務上疾病職業病の予防治療におけるに対する管理を強化、同疾病の予防治療のレベルを向上させるものとする。


# by ymznjp | 2012-04-29 22:44 | Comments(8)

何の意味があるんだろう

息子の大学の中国語の教科書には、「黒いバレンタインデー(黑色情人节)」について書かれた文章があるそうだ。
恋人がいない人たちが、黒ずくめの衣装を着て、黒い汁を絡ませた炸酱面を食べるのだそうだ。
そんな日があるなんて、初耳だ。どうやら韓国で始まったことらしい。

「バレンタインデー」や「ホワイトデー」はそれぞれプレゼントを交換して思いを伝える日であるけれど、
「炸酱面」を食べることにどういう意味があるのだろう。

27日に息子が帰ってくるので、教科書を見せてもらおう。何か納得する答えが書いてあるかも知れない。
# by ymznjp | 2012-04-25 14:51 | Comments(4)

第二回課題解説

七、劳动保护、劳动条件和职业危害防护
「七、労働保護、労働条件、職業上の危険からの防護」
「労働保護」、「労働条件」職業上の危険からの防護」の三つは、並列ですので、特に「和」を訳出しないで、並記してもよいですが、「和」を訳出しても特に問題はありません。

第十五条 甲方根据生产岗位的需要,按照国家有关劳动安全、卫生的规定为乙方配备必要的安全防护措施,发放必要的劳动保护用品。

「第十五条 甲は生産職務の必要性に応じて、労働の安全性および衛生に関する国の規定に基づいて乙のために必要な安全防護措置を講じ、必要な労働保護用品を支給する。」

ここも難しくないですね。「根据…, 按照…,为…(…に応じて、…に基づいて、…のために」などの語に注意して、そのまま素直に訳せば自然に訳ができてしまいます。

第十六条 甲方根据国家有关法律、法规,建立安全生产制度;乙方应当严格遵守甲方的劳动安全制度,严禁违章作业,防止劳动过程中的事故,减少职业危害。

ここも特に難しくはありません。「;」は並列を表していますが、ここでは普通に句点「。」として訳せばよいでしょう。
また、「严禁」は少し注意が必要ですね。ここでは理屈から考えたら「甲が乙に対して禁止する」のですから、「甲方严禁乙方违章作业」の意味です。もちろん、みなさんが訳したように「規則に違反して作業することを厳禁する」でもあまり問題ないと思いますし、ももぶどうさんのような訳でもよいと思います。

「第十六条 甲は国の関係法律法規に基づいて、安全生産制度を確立する。乙は甲の労働安全制度を厳格に遵守し、規則に違反した作業を行うことを固く禁じ、労働過程における事故を防止し、職業上の危険を減少させなければならない。」

第十七条 甲方应当建立、健全职业病防治责任制度,加强对职业病防治的管理,提高职业病防治水平。

「第十七条 甲は職業病の予防治療責任制度の確立と改善を行い、職業病の予防治療に対する管理に力を入れ、職業病の予防治療水準を高めなければならない。」

ここも特に問題のない箇所ですね。今回は簡単でした。次はもう少し難しい課題を探してみます。
# by ymznjp | 2012-04-21 19:57 | Comments(3)
< 前のページ 次のページ >
以前の記事
リンク
お気に入りブログ
最新のコメント
最新のトラックバック
おすすめキーワード(PR)
ファン
XML | ATOM

skin by excite